Перевод "wash over" на русский
Произношение wash over (yош оува) :
wˈɒʃ ˈəʊvə
yош оува транскрипция – 30 результатов перевода
You get a pleasure out of it.
Lying down, letting misery wash over you.
Well...
Ты получаешь удовольствие от этого.
Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой.
Что-ж...
Скопировать
Do you feel that?
Let it wash over you.
Let it tickle you.
Вы чувствуете?
Пусть она омоет вас.
Защекочет.
Скопировать
Which is kind of weird because most of the time, I've just been really passive and not really responding, except for now, I guess.
I'm just kind of letting the information wash over me.
It's not necessarily passive to not respond verbally.
Что тоже странно, потому что большую часть времени я очень пассивен и не отвечаю, за исключением нашего разговора, наверное.
Я как бы даю информации вливаться в меня.
То что ты не отвечаешь вербально - не обязательно пассивность.
Скопировать
Why don't we start with you first.
And as we talk, if you don't mind I would like to close my eyes and let your words wash over me.
- Well, I...
Почему бы нам не начать с тебя.
И пока мы говорим, если вы не возражаете я бы хотел закрыть глаза и позволить вашим словам омывать меня.
- Ну, я...
Скопировать
Your eyes are open.
My words can't wash over you?
This is what I have to deal with.
Почему ваши глаза открыты.
Мои слова не могут омыть вас?
Вот с чем мне приходится иметь дело.
Скопировать
It's my turn.
Let your words wash over him when I'm done.
Mozambique.
Теперь моя очередь, Джон.
Ты можешь позволить своим словам омывать его, когда я закончу.
Мозамбик.
Скопировать
For the first time, you've both held this friendship up to real scrutiny, and revealed it to be pathetic.
Glad our eyes were open so that tsunami didn't wash over us.
Go to your women!
Впервые с тех пор, как существует эта дружба она подверглась реальному испытанию, что показало, что она довольно жалкая.
Хорошо, что наши глаза были открыты, так что цунами не смыло нас.
Идите к своим женщинам!
Скопировать
I'm even more proud of that than all my money.
As long as you're gonna stand with your eyes closed let that wash over you.
You have plans for the next five minutes?
Я горжусь этим даже больше, чем всеми своими деньгами.
И раз ты стоишь с закрытыми глазами позволь этому омывать тебя.
У тебя есть планы на ближайшие пять минут?
Скопировать
To save Teal'c's soul, first we must take him to the very threshold of death.
On Chulak, it is said that when a warrior is dying, the events that forge him wash over his mind like
His whole life passes before his eyes.
Чтобы спасти душу Тилка, мы должны подвести его к самому порогу смерти.
На Чулаке говорят, что когда воин умирает события, которые происходили с ним, омывают его разум подобно большой волне.
Вся его жизнь проходит перед его глазами.
Скопировать
Yeah.
You can wash over here, by sink.
Lt was fine.
Да уж.
Можешь умыться здесь, у раковины.
Это было неплохо.
Скопировать
And reread my letters with eyes closed
Let the words and the images wash over your body like waves
Reread the letters, with your hand cupped over your ear
И прочти заново мои письма с закрытыми глазами.
Пусть слова и образы омоют твое тело как волны
Перечитай письма, приложив руку к уху
Скопировать
I got something really different planned for thanksgiving.
But instead of telling you about it, I'm gonna let it wash over you.
But, eric, maybe you could let some soap and water wash over you, 'cause since you've been out of work, you're a little bummy
Я запланировал нечто совершенно иное на День Благодарения.
Но, вместо того, чтобы рассказывать вам об этом, я хочу, чтобы это само вылилось на вас.
Но Эрик, может ты вылил бы немного мыла и воды на себя, потому что, с тех пор, как ты не на работе, ты стал маленькой задницей.
Скопировать
But instead of telling you about it, I'm gonna let it wash over you.
But, eric, maybe you could let some soap and water wash over you, 'cause since you've been out of work
welcome to the grand illusion come on in and see what's happenin' pay the price get the ticket for the show...
Но, вместо того, чтобы рассказывать вам об этом, я хочу, чтобы это само вылилось на вас.
Но Эрик, может ты вылил бы немного мыла и воды на себя, потому что, с тех пор, как ты не на работе, ты стал маленькой задницей.
Добро пожаловать в большой обман. проходи и увидишь, что происходит заплати и получишь билеты на шоу...
Скопировать
Let's not worry about specifics.
Let the images wash over you.
All I remember is they had balaclavas with hoods.
Не волнуйтесь о подробностях.
Дайте образам заполнить вас.
Всё что я помню - у них были вязаные шлемы и капюшоны.
Скопировать
I see you in my sermons. And you pray so hard, you break my heart.
But my words, they wash over you like water over a stone.
No.
- Элеанор, я вижу вас на моих проповедях, и вы так горячо молитесь, что у меня разрывается сердце.
Но мои слова омывают вас как вода - камень.
- Нет, нет, нет...
Скопировать
- Not true!
- It's my turn to wash over him!
- I'll thank you to shut up!
- Это здесь ни при чем, я всего лишь делал физическую...
- Сейчас моя очередь омывать его!
- Я буду благодарен, если ты заткнешься!
Скопировать
Look how profound this moment just got.
Let it wash over you, Linda, because now it's gone.
Did you appreciate it?
Смотри, какой сильный, и глубокий момент.
Позволь ему омыть тебя, Линда, потому что он уже исчез.
Ты оценила этот момент?
Скопировать
I'm certainly going to try.
You tell her if she goes along with one of those other churches, When those disgusting words wash over
"till death do us part, " it'll be the loneliest Most horrible moment of her life.
Ну я постараюсь.
Скажи ей, что если она пойдёт в какую то там другую церковь, когда там произнесут эти отвратительные слова:
"и пока смерть не разлучит нас", это будет самый одинокий, самый ужастный момент в её жизни.
Скопировать
But now, I know you can't force your fate.
You just have to let it wash over you.
Like a spray tan that won't take because your skin is too oily.
ты не можешь диктовать условия своей судьбе.
Ты должен позволить ей проложить тебе путь,
Это как масло для загара, которое не сработает если кожа грязная. Это абсурд, Лемон.
Скопировать
As a spy, you are trained to deal with interrogation.
You have to learn to let the disorientation, the sleep deprivation, and the brutal isolation just wash
In the end, though, it's not so much the questioning as the uncertainty that gets to you -- not knowing what the future holds or if you have a future at all.
Шпионов обучают сопротивляться допросу.
Вам приходится учиться противостоять дезориентации, пытке бессонницей и жестокой изоляции, и при этом пытаться не сойти с ума.
И в конечном счёте, вас беспокоют не столько допросы, сколько неуверенность... незнание того, что ждёт вас в будущем и есть ли оно у вас вообще.
Скопировать
The cruelty of the old Pharaoh is a thing of the past!
Let a whole new wave of cruelty wash over this lazy land!
What did he say?
Власть старого фараона в прошлом!
И теперь я покажу вам, как быть такими лентяями на моей земле!
Что? Что он сказал?
Скопировать
It might be significant.
Are you ignoring me, Or are you just letting my charm wash over you?
Kind of tough to play and chat.
Это может что-то значить.
Ты меня игнорируешь, или купаешься в лучах моего обаяния?
Мне трудно играть и разговаривать.
Скопировать
No. He's a roofer with a mortgage.
He wants to go home, sit in his Barcalounger and let the cable TV wash over him.
And this man doesn't give a single, solitary droplet of shit about truth, justice or your American way. - They're people, Fitch.
Думаете, каждый присяжный - царь Соломон?
Он - кровельщик с ипотечной закладной. Он хочет прийти домой, плюхнуться в свое кресло и включить кабельное телевидение.
И этому человеку глубоко наплевать на вашу истину, справедливость и ваше американское правосудие.
Скопировать
Blood of Christ, intoxicate me.
Water of his wound, wash over me.
Passion of Christ, strengthen me.
Кровь Христа, опьяни меня.
Вода рёбер Христа, омой меня.
Страсть Христа, укрепи меня.
Скопировать
(sighs) You know, I get you.
sometimes the best thing you can do after a crazy day like this is just sit on the curb and let the night wash
Marty, I don't know if you... (sighs)
Знаешь, я тебя понимаю.
Я о том, что иногда, лучшее, что ты можешь сделать после такого сумасшедшего дня - просто сесть на обочину и дать ночи окутать тебя.
Марти, я не знаю. Если..
Скопировать
Go with it.
Just let it wash over you.
It's like a gentle autumn breeze.
Смирись с этим.
Просто позволь этому пройти в тебя.
Это как нежный осенний бриз.
Скопировать
I mean, lean in.
Allow the power of the paint to--to wash over you.
Ha ha!
Да упритесь в экран взглядом.
Дайте духу картины проникнуть в вас.
- Ха ха!
Скопировать
They speak well of you.
If I had a degree in psychology, I'd know how to let things wash over me, but I can't!
Oh, dear.
Они неплохо о тебе отзывались.
Если бы у меня был диплом психиатра, я бы знал как забыть старое, но я не могу.
Боже!
Скопировать
That feeling will pass.
Allow it to wash over you, through you.
Let me be your guide.
Это пройдет.
Позволь этому пройти через тебя, сквозь тебя.
Позволь мне быть твоим проводником.
Скопировать
Hannah...
Let the music wash over you...
Hannah?
Анна...
Пусть музыка переполняет тебя...
Анна?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wash over (yош оува)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wash over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yош оува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
